Sunday, 29 November 2009

Das ist Berlin

C'è una canzone in tedesco che trovo maliziosamente incantevole. Il titolo è Das ist Berlin - Questa è Berlino. L'ho ascoltata la prima volta 11 anni fa al cinema, assistendo alla proiezione del sottovalutato film Apt Pupil di Bryan Singer, da un racconto di per se mediocre di Stephen King. La registrazione presente nella colonna sonora del film è questa (le immagini sono naturalmente altre):



L'interpretazione è di Liane Augustin - una cantante austriaca piuttosto nota oltralpe - e risale al dopoguerra. L'originale però è un po' più vecchio. Das ist Berlin! , scritta da Leux/Hannes/Balz in realtà apparve la prima volta nella colonna sonora del film della UFA Es Leuchten die Sterne del 1938. Questa è una clip del film con la canzone (l'IMDB al riguardo riporta il nome della Augustin, ma basta ricordare che la donna nacque nel 1927). Inutile dire che la pellicola apparve durante il mandato del Führer und Reichskanzler oriundo austriaco, anche se il tenore del filmetto è da 'telefoni bianchi'.

Un'altra interpretazione degna di nota è quella di Ilse Werner, altra interprete molto famosa in Germania, scomparsa da poco:


La canzone di per se è un inno a Berlino, città che amo molto. Curioso come la melodia di una marcetta zuccherosa come quella del film della UFA si sia potuta tramutare in un motivo a suo modo incalzante. Das ist Berlin nonostante le sue origini non proprio ortodosse è tuttora un evergreen per i cugini tedeschi. Il testo, d'altra parte, è direi più che kosher...

E' Berlino, Berlino, la metropoli eternamente giovane
E' Berlino, Berlino, che ha conquistato il mio amore
Esattamente nel centro dell'universo è stata posta dal Signore

Tu mia Berlino, Berlino, tu perla sulla Sprea
Chi ti conosce una sola volta Berlino, non ti dice mai 'Adieu'
Perchè non potrà mai sfuggire al tuo incantesimo,
tu mia Berlino, Berlino, Berlino..

Tu mia Berlino, Berlino, tu perla sulle Sprea
Chi ti ha visto, Berlino, non ti dice mai 'Adieu'
Perchè non potrà mai sfuggire al tuo incantesimo,
tu mia Berlino, Berlino, Berlino..

Questo il testo originale del 1938:

Das ist Berlin, Berlin, die ewig junge Stadt
Das ist Berlin, Berlin, die meine Liebe hat
Genau im Mittelpunkt der Welt
Hat sie der Herrgott hingestellt …

Du mein Berlin, Berlin, du Perle an der Spree
Wer dich erst kennt, Berlin, der sagt dir nie adieu
Denn deinem Zauber kann man niemals mehr entflieh'n
Du mein Berlin, Berlin, Berlin …

Du mein Berlin, Berlin, du Perle an der Spree
Wer dich geseh'n, Berlin, der sagt dir nie adieu
Denn deinem Zauber kann man niemals mehr entflieh'n
Du mein Berlin, Berlin, Berlin …

1 comment:

  1. Ma come si fa a dire che il racconto di Stephen King è MEDIOCRE? Ma sei sicuro di averlo letto? Per me è un piccolo capolavoro! Mi è rimasto impresso nella mente per settimane!

    ReplyDelete